Ćwiczenie 2

vertical

1.

1. In nomine Sancte trinitatis et in dividue unitatis Amen Testamentum suum

2.

2. non bene disponit qui terrenis tantum heredibus testatur et non facit

3.

3. Christum sue substantie conheredem Innotescat igitur tam presentibus quam futuris

4.

4. presentis pagine lectoribus quod ego Wlodiszlaus deii gratia Dux polonie fi

5.

5. lius quondan odonis Ducis eiusdem principatus de consensu filiorum meorum premis

6.

6. li et Boleslavi donavi hereditatem que wlgariter choritovo vocatur domui hos

7.

7. pitalis sancti Johannis baptiste cum omnibus suis atinenciis cum omni utilitate et

8.

8. libertate pacifice ac perpetuo possidendam sicut eam possedit patruus meus

9.

9. pie recordationis Dux Vlodizlaus

Zasady transkrypcji

  1. Zachowanie zapisu oryginału - odczytu dokonaj jak najwierniej, nie poprawiając błędów popełnionych przez pisarza.
     
  2. Wiersze tekstu - odczyt należy wpisać w podziale na wiersze (wyszarzone fragmenty należy pominąć). Jeżeli słowo jest podzielone pomiędzy dwa wiersze, należy je wpisać identycznie jak w oryginale, tzn. nie łącząc go.
     
  3. Interpunkcja - wszelkie znaki przestankowe lub inne (np. przecinki, kropki, znaki przeniesienia, itp.) występujące w oryginale należy pominąć.
     
  4. Pisownia wielkich liter - mechanizm uzna za poprawne wpisanie zarówno małej, jak i wielkiej litery.
     
  5. Skrócenia - skrót zastosowany przez pisarza należy rozwinąć, podając pełne brzmienie słowa. Nie stosuj nawiasów kwadratowych dla zaznaczenia dodatkowych liter, uzupełniających skrót.
     
  6. Zapis liter u i v - w tekstach łacińskich często stosowane są one wymiennie lub zapisywane wręcz w identyczny sposób. Dokonując odczytu, należy zastosować zapis zgodny z rzeczywistym, fonetycznym brzmieniem słowa.
     
  7. Zapis litery Ÿ (y z kropkami lub kreskami) - należy ją zapisać jako ii (podwójne krótkie i).
     
  8. Zapis zestawienia liter qu - w odczycie oddajemy je zawsze jako qu.
     
  9. Zapis litery w - w odczycie zawsze zapisujemy ją jako w.

 

 

Z pełnymi zasadami dokonywania transkrypcji możesz się zapoznać tutaj.

Pomocne wskazówki

  1. W tym dokumencie pojawia się dużo skrótów, ich znajomość jest niezbędna do prawidłowego odczytania tekstu. Pamiętaj, że pod przyciskiem Użyte skróty masz do dyspozycji zestaw skrótów, które spotkasz. Po ogólne informacje na temat sposobów skracania wyrazów, sięgnij tutaj.

  2. Pisarz wiele liter zapisał w dwóch lub nawet trzech wersjach. Dotyczy to liter: d, f, g, l, m, r, t.
     
  3. Pamiętaj o sposobie zapisywania litery y w przeszłości - z jedną lub dwiema kropkami.
     
  4. W wypadku liter u i v zachowaj czujność - sposób ich zapisu jest właściwie identyczny.

 

 

Więcej wskazówek, pomagających odczytywać dawne teksty, znajdziesz tutaj.

Ćwiczenie 2

Wzornik liter

a
a
A
A
b
b
c
c
d
d
d
d
D
D
e
e
f
f
f
f
g
g
g
g
h
h
i
i
I
I
j
j
l
l
l
l
m
m
m
m
n
n
N
N
o
o
p
p
q
q
r
r
r
r
R
R
s
s
t
t
t
t
u
u
V
V
w
w
W
W
y
y
z
z

Ćwiczenie 2

Użyte skróty

Christum
Christum
co[n]heredem
co[n]heredem
co[n]sensu
co[n]sensu
eiusde[m]
eiusde[m]
et
et
et
et
filio[rum]
filio[rum]
fut[ur]is
fut[ur]is
gra[tia]
gra[tia]
hereditate[m]
hereditate[m]
igit[ur]
igit[ur]
Joh[ann]is
Joh[ann]is
lectorib[us]
lectorib[us]
lib[er]tate
lib[er]tate
meo[rum]
meo[rum]
o[mn]i
o[mn]i
o[mn]ibus
o[mn]ibus
pat[ru]us
pat[ru]us
presentib[us]
presentib[us]
p[ri]ncipat[us]
p[ri]ncipat[us]
recordat[i]o[n]is
recordat[i]o[n]is
s[an]c[t]i
s[an]c[t]i
s[u]bstantie
s[u]bstantie
vocat[ur]
vocat[ur]
wlgarit[er]
wlgarit[er]